Folkspråket – zonalt konstruerat lingua franca för germanska språk

Folkspråket — ett zonalt konstruerat lingua franca som använder gemensamma germanska ord för enkel och snabb förståelse mellan norska, svenska, danska, tyska och engelsktalande.

Författare: Leandro Alegsa

Folkspråket (även Folksprák och Folksprak; från folk "folk" och spraak "språk", vilket betyder "folkets språk") är ett oavslutat zonalt konstruerat språk. Det använder ord från germanska språk för att göra det lätt för alla som talar dessa språk att förstå det. Det fungerar ungefär som ett lingua franca för människor som talar germanska språk.

Mål och idé

Folkspråket är tänkt som ett zonalt hjälpspråk som överbryggar skillnaderna mellan olika germanska språk (t.ex. engelska, tyska, nederländska, svenska, norska, danska, isländska och färöiska). Huvudmålen är:

  • Ömsesidig förståelse: skapa ett språk som talare av olika germanska språk enkelt kan förstå utan omfattande inlärning.
  • Neutralitet: undvika dominans från ett enda modernt språk genom att välja ord och former som är gemensamma eller lätta att känna igen för flera språkgrupper.
  • Enkel grammatik: reducera komplexa böjningssystem och oregelbundenheter för att göra språket snabbt att lära.
  • Praktisk användbarhet: fungera som ett enkelt kommunikationsverktyg i gränsområden, på nätet eller i kulturutbyten mellan germansktalande grupper.

Grundläggande drag

Eftersom Folkspråket är ett pågående och oavslutat projekt varierar detaljerna, men vanliga designval som ofta nämns av anhängare är:

  • Lexikon: ord tas i första hand från gemensamma rotformer i germanska språk eller från former som är lätt igenkännliga för majoriteten av talarna.
  • Ortografi: en fonemisk och relativt regelbunden stavning föredras för att förhindra att ett skriftbruk gynnar något enskilt nationalspråk.
  • Syntax: huvudordningen är oftast SVO (subjekt–verb–objekt), vilket ligger nära många moderna germanska språk.
  • Flexion: substantiv- och verbböjning förenklas kraftigt — få kasus, begränsad böjning i person och tempus genom hjälpverb och analytiska former.
  • Fonologi: ljudval görs så att de flesta germansktalande kan uttala orden utan stora svårigheter; svåra eller långa konsonantkluster undviks där det är möjligt.

Exempel och illustration

Nedan är ett enkelt exempel på hur en hälsningsfras i Folkspråket kan se ut, följt av naturliga jämförelser:

  • Folkspråket: God dag, ven! Huw går det?
  • Svenska: God dag, vän! Hur går det?
  • Engelska: Good day, friend! How's it going?

Observera att detta bara är ett illustrativt exempel — verkliga former varierar beroende på vilka principer projektets författare beslutar om.

Utveckling och status

Folkspråket är ett öppet, ofta communitydrivet projekt utan formell standardisering. Det beskrivs som "oavslutat" eftersom viktiga frågor kring stavning, grammatiska regler och officiellt lexikon fortfarande diskuteras. Projektet kan ha flera varianter eller förslag beroende på vilka personer eller grupper som jobbar med det.

Användningsområden

Möjliga användningsområden för Folkspråket inkluderar:

  • informell kommunikation mellan talare av olika germanska språk,
  • pedagogiska verktyg för att visa släktskapsdrag mellan germanska språk,
  • kulturella projekt eller fiktion där ett neutraliserat germanskt språk är önskvärt.

Mottagande och kritik

Som med de flesta konstruerade hjälpspråk finns både positivt intresse och kritik. Förespråkare prisar enkelheten och den potentiella nyttan för gränsöverskridande kommunikation. Kritiker påpekar att verklig förståelse ofta kräver kulturell och idiomatisk kunskap som inte lätt överförs genom ett konstruerat, förenklat språk, och att valet av ord kan uppfattas som partiskt beroende på vilka källspråk som prioriteras.

Vidare läsning och deltagande

Eftersom projektet är öppet och under utveckling kan intresserade hitta diskussionsgrupper och dokumentation online för att följa arbetet eller bidra med förslag. Folkspråket är ett exempel på hur zonala konstruerade språk kan utformas för att stärka kommunikationen mellan närliggande språkgemenskaper.



 

Exempel på text


Herrens bön i olika typer av Folkspraak: []

Folkspraak

Folksprak

Middelsprake

Boksprak

Fůlkspræk

Ons Fater,
whem leven in der Himmel,
Mai din Name werden helig,
Mai din Konigdom kommen,
Mai din will werden,
in der Erd und in der Himmel.
Geven os distdag ons Brod,
Und forgiv ons sindens,
samme Weg als wi
forgiv dem whem eren
skuld to uns.
Und test os nihte,
men spare os fraum der Sind.

Usser fader,
in de himmel,
wes dain nam helig
dain koningdum schall komme
dain will schall wese dan,
so upann erd als in himmel
Giv us disdag usser brod,
end fergiv us usser schuld,
als wi fergiv dem weh
schuld gegn us
End lad us nit in fersyking
doch mak us fri fron yvel.

User Fader
wae is in de hevel,
din name schal wese helliged,
din rik schal kom,
din wille schal schee,
so up erd as in de hevel.
geve us dis dag user daglig broed
on forgeve us user skuld
as wi forgeve dat
af anderes. 
On late us nik wese forsoeked
doch make us fri fran oevel
fordat dines is de macht on de herlighed
antil in everighed
Amen

Onser Fader
in de hemmen,
Werde heliged din nam,
Kome din rick,
Gescheje din will,
Hu in de hemmen, so up de erd.
 Gev ons hidag onser daglik brod. 
Ond fergev ons onser schuld,
Hu ok wi fergev dem
onser schuldern. 
Ond led ons nit in ferseuking,
Aver erleus ons af de yvel. 
(Als din er de rick ond de macht
Ond de herlikhed in eeighed.)
Amen.

Ůnsĕr Fadĕr
ĭn đă ħemmĕn,
Werđĕ ħạlĭgĕd đin nam,
Kwe°mĕ đin rikj,
Găskeƕĕ đin wėll,
Hu ĭn đă ħemmĕn, so ŭp đă erđ.
Geƀ ůns ħidag ůnsĕr dãglĭk brḁđ.
Ůnđ fĕrgeƀ ůns ůns ůnsĕr skuld,
Hu ḁk wi fĕrgeƀ đĕm
ůnsĕr skuldĕrĕn.
Ůnđ led ůns nĭt ĭn fĕrsȍking,
Aƀĕr ŭtlọs ůns ăf đă ȕbĕl.
(Alns đin ez đă rikj ůnđ đă maħt
Ůnđ đă ħạrlĭkħạd ĭn ạwĭgħạd.)
Amĕn.



 



Sök
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3