Live — betydelser, uttal och exempel (verb och adjektiv)

Upptäck "live" — tydliga betydelser, uttal och vardagliga exempel som verb och adjektiv. Lär dig skillnader, uttalsregler och praktiska meningar för bättre engelska.

Författare: Leandro Alegsa

Live kan vara ett verb. Det uttalas som i engelskan i ord som "give" (ungefär /lɪv/) och betyder i huvudsak "att vara vid liv" eller "att leva". I översättning till svenska används ofta två olika verb beroende på sammanhang: leva (existens, livsföring) och bo (vara bosatt på en plats).

Uttal

Två olika uttal ger två olika betydelser:

  • /lɪv/ (rimmar på "give") — verbet "to live" (leva, bo).
  • /laɪv/ (rimmar på "five") — adjektivet "live" (direktsänd, levande) eller som adverb "live" (i realtid).

Betydelser och exempel — verb

När "live" är ett verb motsvarar det oftast svenska leva eller bo, beroende på sammanhang:

  • "I live in London." → "Jag bor i London." (bo = vara bosatt)
  • "I live in a house." → "Jag bor i ett hus."
  • "You can live in fear." → "Man kan alltid leva i rädsla." (leva = vara/fortleva i ett tillstånd)
  • "He lives a simple life." → "Han lever ett enkelt liv."
  • "She still lives." → "Hon lever fortfarande."

Grammatik (engelsk verbform jämfört med svenska): presens "live" → svenska presens "lever/bor", preteritum "lived" → "levde/ bodde", perfektparticip "lived" → "levt/ bott".

Betydelser och exempel — adjektiv

När "live" är ett adjektiv (uttalat som i "five") betyder det vanligen "direktsänd" eller "levande" beroende på sammanhang:

  • En livekonsert = en konsert som sänds eller spelas i realtid.
  • Livesändning / liveshow = direktsänd sändning eller föreställning.
  • "The band played live." → "Bandet spelade live" eller "Bandet uppträdde live" (i realtid/framför publik).

Användningstips

  • I engelskan kan samma stavning "live" alltså uttalas och betyda olika saker — lyssna efter kontexten för att veta om det gäller att bo/finna sig någonstans eller att något är direktsänt/levande.
  • I svenskt tal används ofta låneformen "live" i mediesammanhang (t.ex. "sänds live", "livesändning"). I översättning till ren svenska används ofta "direktsänd" eller "i realtid".
  • Tänk på skillnaden mellan "bo" och "leva" när du översätter: "I live in Sweden" = "Jag bor i Sverige", medan "I live a happy life" = "Jag lever ett lyckligt liv".


Sök
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3