Majulah Singapura | Singapores nationalsång

"Majulah Singapura" (Jawi: ماجولاه سانڬاڤورا, malaysiskt uttal: [ma.dʒu.la(h) si.ŋa.pu.ra]; "Onward Singapore") är Singapores nationalsång. Den skrevs och komponerades av den singaporianske musikern Zubir Said 1958. Sju år senare antogs hymnen. Sången måste sjungas på malajiska, även om det finns översättningar som tillhandahålls på landets tre andra officiella språk - engelska, mandarin-kinesiska och tamil.

Singapores invånare uppmuntras att sjunga nationalsången vid nationella festligheter eller viktiga nationella evenemang, t.ex. vid nationaldags-paraden, vid nationaldagsceremonier som anordnas av statliga myndigheter och utbildningsinstitutioner som skolor och universitet samt vid idrottsevenemang som Singapores lag deltar i.




 

Lyrics

Officiell malajiska

Rumi

IPA-transkription

Jawi

Mari kita rakyat Singapura
Sama-sama menuju bahagia
Cita-cita kita yang mulia
Berjaya Singapura.

 Marilah kita bersatu
Dengan semangat yang baru
Semua kita berseru
 Majulah Singapura! 

[ma.ri ki.ta raʔ.jat̚ si.ŋa.pu.ra]
[sa.ma sa.ma mə.nu.dʒu ba.ha.gi.a]
[tʃi.ta tʃi.ta ki.ta jaŋ mu.li.a]
[bə(r).dʒa.ja si.ŋa.pu.ra]

 [ma.ri.la(h) ki.ta bə(r).sa.tu]
[də.ŋan sə.ma.ŋat̚ jaŋ ba.ru]
[sə.mu.a ki.ta bə(r).se.ru]
 [ma.dʒu.la(h) si.ŋa.pu.ra] 

ماري کيت رعيت سيڠاڤورا
 ساما-ساما منوجو بهاڬيا
چاتا-چاتا کيت يڠ مليا
 برجاي سانڬاڤورا

 ماريله کيت برساتو
 دڠن سماڠت يڠ بارو
 سموا کيت برسرو
 ماجولاه سانڬاڤورا 

Mandarin Kinesiska översättning

Singaporiansk mandarin

Hanyu Pinyin

吧,新加坡人民,
让我们共同向幸福迈进;
我们崇高的理想,
要使新加坡成功。

来吧,让我们们以新的精神,
团结在一起;
我们齐声欢呼:
 前进吧,新加坡! 

Lái ba, Xīnjiāpō rénmín,
Ràng wǒmen gòngtóng xiàng xìngfú màijìn;
Wǒmen chónggāo de lǐxiǎng,
Yào shǐ Xīnjiāpō chénggōng.

 Lái ba, ràng wǒmen yǐ xīn de jīngshén,
Tuánjié zài yīqǐ;
Wǒmen qí shēng huānhū:
 Qiánjìn ba, Xīnjiāpō! 

Översättning på tamil

Tamilsk skrift

Romersk tamil

சிங்கப்பூர் மக்கள் நாம்
செல்வோம் மகிழ்வை நோக்கியே
சிங்கப்பூரின் வெற்றிதான்
சிறந்த நம் நாட்டமே

ஒன்றிணைவோம் அனைவரும்
ஓங்கிடும் புத்துணர்வுடன்
முழங்குவோம் ஒன்றித்தே
 முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர 

Ciṅkappūr makkaḷ nām
Celvom makiḻvai nōkkiyē
Ciṅkappūriṉ veṟṟitāṉ
Ciṟanta nam nāṭṭamē

 Oṉṟiṇaivōm aṉaivarum
Ōṅkiṭum puttuṇarvuṭaṉ
Muḻaṅkuvōm oṉdṟittē
 Muṉṉēṟaṭṭum ciṅkappūr 

Engelsk översättning

Kom, landsmän i Singapore

Låt oss tillsammans gå mot lycka.

Må våra ädla ambitioner

ger Singapore framgång

Kom, låt oss alla förenas

I en helt ny anda

Låt våra röster stiga som en enda röst

Vidare till Singapore

Vidare till Singapore

Kom, låt oss alla förenas

I en helt ny anda

Låt våra röster stiga som en enda röst

Vidare till Singapore

Vidare till Singapore  

Frågor och svar

Fråga: Vad är Singapores nationalsång?


S: Singapores nationalsång är "Majulah Singapura".

Fråga: Vem skrev och komponerade sången?


S: Låten skrevs och komponerades av den singaporianska musikern Zubir Said 1958.

F: När antogs den som nationalsång?


Svar: Den antogs sju år senare, 1965.

F: På vilka språk måste sången sjungas?


Svar: Sången måste sjungas på malajiska, även om det finns översättningar till engelska, mandarin-kinesiska och tamilska.

F: När uppmanas singaporeanerna att sjunga nationalsången?


S: Singaporeserna uppmuntras att sjunga nationalsången vid nationella festligheter eller viktiga nationella evenemang, t.ex. vid nationaldags-paraden, vid nationaldagsceremonier som hålls av statliga myndigheter och utbildningsinstitutioner som skolor och universitet samt vid idrottsevenemang där Singapores lag deltar.
A

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3