Drottning Mab: folktroens drömväsen och Shakespeares skildring i Romeo och Julia
Artikel om Drottning Mab — ett engelskt folktroväsen och drömvävare, känd från Mercutios bildrika tal i Shakespeares Romeo och Julia; ursprung, tolkningar och kulturellt inflytande.
Drottning Mab är en figur från engelsk tradition, oftast framställd som en liten fe eller drömvävare. Hon är mest känd från William Shakespeares pjäs Romeo och Julia, där hon förekommer i en berömd beskrivning av Mercutio. I Mercutios anförande skildras hon som en liten varelse som kör en miniatyrvagn över människors ansikten i sömnen och framkallar drömmar som speglar drömmarnas önskningar eller vardagsliv.
Bildgalleri
1 BildUrsprung och folkloriska drag
Ursprunget till namnet och figuren är osäkert. Drottning Mab tycks kombinera egenskaper från folktro om älvor och drömväsen, där små övernaturliga varelser påverkar människors sömn och drömmar. I folkliga berättelser beskrivs sådana väsen ofta som både lekfulla och potentiellt farliga: de kan ge förmåner men också skapa förvirring eller sjukdom. Shakespeare tog upp och förädlar antagligen existerande motiv snarare än att helt uppfinna figuren.
I Shakespeare
I Romeo och Julia förekommer Drottning Mab i akt 1, scen 4, i ett långt och bildrikt tal av Mercutio. Talet fungerar både som en fantasifylld avledning och som karakterisering av Mercutio själv — hans kvicka, ironiska och delvis cyniska syn på drömmar och människors begär. Scenen betraktas ofta som ett exempel på hur Shakespeare använder mytiska eller folkliga bilder för att belysa teman som längtan, illusion och ödesbestämdhet.
Senare användning och inflytande
Drottning Mab har återkommit som motiv och allusion i senare litteratur och kulturhistoria. Den romantiske poeten Percy Bysshe Shelley skrev till exempel ett längre politiskt-filosofiskt diktverk med titeln "Queen Mab" (1813). Figuren används också som referens i andra verk, ibland för att signalera drömmar, svek eller fantasi. Exempel på författare som använt eller anspelat på figuren finns i verk av Herman Melville (Moby Dick) och i referenser inom verk som Sense and Sensibility.
Tolkningar
Forskare har tolkat Mercutios beskrivning och den kulturella bilden av Drottning Mab på olika sätt. Några vanliga tolkningar är att hon symboliserar drömmarnas trivialitet och obetydlighet, att hon uttrycker en skeptisk eller desillusionerad hållning gentemot människors begär, eller att hon fungerar som en påminnelse om den osynliga påverkan som folkliga föreställningar har på människors vardagsliv. Eftersom källmaterialet är fragmentariskt och figurens användning varierar mellan olika verk bör sådana tolkningar anges försiktigt och kontextbundet.
Mercutios tal
"Jag ser att drottning Mab har varit med dig.
Hon är älvarnas barnmorska och kommer
Formen är inte större än en agatsten.
På en rådmans pekfinger,
Ritad med ett team av små atomer
De är i näsan på män när de sover;
Hennes vagnspikar var gjorda av långa spinnben,
Täckningen av gräshoppornas vingar,
Spåren i den minsta spindelväven,
Kragenarna på månskens vattenstrålar,
Hennes piska av syrenben; filmens piska;
Hennes vagn är en liten gråklädd mygga,
Inte hälften så stor som en rund liten mask
Stak från en tjänsteflickas lata finger:
Hennes vagn är en tom hasselnöt.
Tillverkad av en snickare ekorre eller en gammal gubbe,
Tiden är ute för att tänka på älvornas kuskmakare.
Och i detta tillstånd galopperar hon natt efter natt.
Genom älskandes hjärnor, och sedan drömmer de om kärlek;
Över hovmännens knän, som drömmer om hovets raka seder,
Över advokaternas fingrar, som drömmer om arvoden,
På damernas läppar, som drömmer om kyssar,
Som ofta den ilskna Mab med blåsor plågar,
Eftersom deras andedräkter är smutsiga med sötsaker:
Ibland galopperar hon över en hovmästares näsa,
Sedan drömmer han om att lukta på en kostym;
Och någon gång kommer hon med en svans av en tiondegris.
Att kittla en prästs näsa när han sover,
Sedan drömmer han om ett annat benefice:
Ibland kör hon över en soldats hals,
Sedan drömmer han om att skära halsen av utlänningar,
Av brytningar, ambuscadoes, spanska blad,
av hälsor som är fem-fathoms djupa, och sedan
Trummor i hans öra, som han börjar och vaknar av,
Och när han blir skrämd svär han en bön eller två.
Och sover igen. Detta är just den där Mab
Som flätar hästarnas manar på natten,
Och gräddar alflocken i fula slampiga hår,
Som när de väl är upplöst, är mycket olycka i antågande:
Det här är hagan, när tjänsteflickor ligger på rygg,
Det pressar dem och lär dem först att bära,
De blir kvinnor med gott uppförande:
Det här är hon..."
Akt I, scen IV
Relaterade artiklar
Författare
AlegsaOnline.com Drottning Mab: folktroens drömväsen och Shakespeares skildring i Romeo och Julia Leandro Alegsa
URL: https://sv.alegsaonline.com/art/80458