Vetus Latina
Vetus Latina är namnet på en samling bibeltexter som översattes till latin innan Vulgata blev den standardversion som användes i den latintalande världen. Texterna i sig är skrivna på senlatin, inte på gammalt latin. De använder ofta andra ord än Vulgata. Ingen fullständig handskrift finns kvar, endast fragment är kända. Många textavsnitt är kända eftersom kyrkofäder som Augustinus av Hippo citerade ur dem.
Sedan konciliet i Trent, som hölls på 1500-talet, är Vulgata den officiella bibelöversättningen för den romersk-katolska kyrkan.
En del av de latinska Vetus-texterna finns dock kvar i liturgin:
Den gamla latinska texten betyder: "Ära tillfaller Gud i höjden, och fred tillfaller människor av god vilja på jorden". Vulgata-texten betyder "Ära [tillhör] Gud bland de högsta och fred bland människor med god vilja på jorden".
Den mest kända skillnaden mellan det gamla latinet och Vulgata är förmodligen i Pater Noster, där frasen från Vetus Latina, quotidianum panem, "dagligt bröd", blir supersubstantialem panem, "supersubstantiellt bröd" i Vulgata.
Frågor och svar
F: Vad är Vetus Latina?
S: Vetus Latina är en samling bibliska texter som översattes till latin innan Vulgata blev den standardversion som användes i den latintalande världen.
F: På vilket språk skrevs texterna i Vetus Latina?
S: Texterna i Vetus Latina skrevs på senlatin, inte på gammalt latin.
F: Hur skiljer sig de ord som används i Vetus Latina från Vulgata?
S: De ord som används i Vetus Latina skiljer sig ofta från Vulgata.
F: Finns det några fullständiga manuskript av Vetus Latina?
S: Nej, det finns inga fullständiga manuskript av Vetus Latina. Endast fragment är kända.
F: Hur känner vi till många textpassager i Vetus Latina?
S: Vi känner till många textavsnitt i Vetus Latina eftersom kyrkofäder som Augustinus av Hippo citerade från dem.
Q: När blev Vulgata den officiella bibelöversättningen för den romersk-katolska kyrkan?
S: Sedan konciliet i Trient på 1500-talet är Vulgata den officiella bibelöversättningen för den romersk-katolska kyrkan.
F: Vad är skillnaden mellan frasen "dagligt bröd" i Vetus Latina och i Vulgata?
S: Uttrycket "dagligt bröd" i Vetus Latina blir "supersubstantiellt bröd" i Vulgata.