Tongyong pinyin
Tongyong Pinyin är en romanisering av mandarin-kinesiska, eller ett sätt att skriva mandarin i det romerska alfabetet, som uppfanns i Taiwan. Det skapades av taiwaneserna för att motsätta sig Hanyu Pinyin, som är den officiella romaniseringen av mandarin i Fastlandskina, FN och de flesta andra internationella organisationer, eftersom många taiwaneser inte vill använda ett skriftsystem som skapats av det kinesiska kommunistpartiet. År 2002 blev det den officiella romaniseringen i Taiwan, även om ingen var tvungen att använda den. År 2009 ersatte dock Taiwan Tongyong med Hanyu som öns officiella romanisering. Även om Taipei i dag mestadels använder Hanyu-skrivning, använder många städer, särskilt i södra Taiwan, fortfarande många olika romaniseringar, inklusive Tongyong-skrivningen, och den kan fortfarande ses på många platser.
Tongyong Pinyin vs. Hanyu Pinyin
De flesta Tongyong-skrivningar av kinesiska stavelser är desamma som Hanyu-skrivningar. En stor skillnad är dock att Tongyong inte använder bokstäverna "x" och "q", som båda används i Hanyu. Nedan finns ett diagram som jämför stavelser i Hanyu med stavelser i Tongyong. Nedanstående är inte en uttömmande lista, men en lista som visar de stora skillnaderna mellan de två systemen.
Hanyu Pinyin | Tongyong Pinyin |
xi | si |
xiu | siou |
| sjunga |
xu | syu |
xue | syue |
xuan | syuan |
xun | syun |
xiong | syong |
qi | ci |
qiu | ciou |
qing | cing |
qu | cyu |
que | cyue |
quan | cyuan |
qun | cyun |
qiong | cyong |
wen | wun |
si | sih |
ci | cih |
zi | zih |
shi | shih |
chi | chih |
zhi | jhih |
zhao | jhao |
zhong | jhong |
jiu | jiou |
gui | guei |
feng | fong |
weng | wong |
shui | shuei |
chui | chuei |
zhui | jhuei |
ri | rih |
rui | ruei |
Nedan finns exempel på meningar skrivna med kinesiska tecken, Hanyu Pinyin och Tongyong Pinyin med engelska översättningar.
Kinesiska tecken | 你是中国人吗? |
Hanyu | Nǐ shì Zhōngguó rén ma? |
Tongyong | Nǐ shìh Jhongguó rén ma? |
Engelska | Är du kines? |
Kinesiska tecken | 你在四川的时候,你喜欢吃什么菜? |
Hanyu | Nǐ zài Sìchuān de shíhòu, nǐ xǐhuān chī shénme cài? |
Tongyong | Nǐ zài Sìhchuān de shíhhòu, nǐ sǐhuan chih shénme cài? |
Engelska | Vilken mat gillar du att äta när du är i Sichuan? |
Kinesiska tecken | |
Hanyu | Huízú rén bù kěyǐ hējiǔ chī zhūròu. |
Tongyong | Hueízú rén bù kěyǐ hejioǔ chih jhūròu. |
Engelska | Hui-personer får inte dricka alkohol eller äta fläskkött. |
Kinesiska tecken | 瑞天文要去日本温泉。 |
Hanyu | Ruì Tiānwén yào qù Rìběn wēnquán. |
Tongyong | Rueì Tiānwún yào cyù Rìhběn wuncyuán. |
Engelska | Rui Tianwen åker till de japanska varma källorna. |
Bilder
·
·
·
·
·
Frågor och svar
F: Vad är Tongyong Pinyin?
S: Tongyong Pinyin är ett sätt att skriva mandarin med det romerska alfabetet, som uppfanns i Taiwan.
F: Varför skapades Tongyong Pinyin?
S: Tongyong Pinyin skapades av taiwaneserna för att motarbeta Hanyu Pinyin, den officiella romaniseringen av mandarin i Fastlandskina, FN och de flesta andra internationella organisationer.
F: Vad var anledningen till att man motsatte sig Hanyu Pinyin?
S: Många taiwaneser vill inte använda ett skriftsystem som skapats av det kinesiska kommunistpartiet.
F: När blev Tongyong Pinyin den officiella romaniseringen i Taiwan?
S: Tongyong Pinyin blev den officiella romaniseringen i Taiwan 2002.
F: Tvingades människor att använda Tongyong Pinyin som officiell romanisering i Taiwan?
S: Nej, ingen tvingades att använda Tongyong Pinyin som officiell romanisering i Taiwan.
F: När ersattes Tongyong av Hanyu som officiell romanisering på ön?
S: Tongyong ersattes av Hanyu som öns officiella romanisering 2009.
F: Används Tongyong fortfarande i Taiwan?
S: Ja, många städer, särskilt i södra Taiwan, använder fortfarande många olika romaniseringar, inklusive Tongyong, och det kan fortfarande ses på många ställen.