Tongyong pinyin
Tongyong Pinyin är en romanisering av mandarin-kinesiska, eller ett sätt att skriva mandarin i det romerska alfabetet, som uppfanns i Taiwan. Det skapades av taiwaneserna för att motsätta sig Hanyu Pinyin, som är den officiella romaniseringen av mandarin i Fastlandskina, FN och de flesta andra internationella organisationer, eftersom många taiwaneser inte vill använda ett skriftsystem som skapats av det kinesiska kommunistpartiet. År 2002 blev det den officiella romaniseringen i Taiwan, även om ingen var tvungen att använda den. År 2009 ersatte dock Taiwan Tongyong med Hanyu som öns officiella romanisering. Även om Taipei i dag mestadels använder Hanyu-skrivning, använder många städer, särskilt i södra Taiwan, fortfarande många olika romaniseringar, inklusive Tongyong-skrivningen, och den kan fortfarande ses på många platser.
Tongyong Pinyin vs. Hanyu Pinyin
De flesta Tongyong-skrivningar av kinesiska stavelser är desamma som Hanyu-skrivningar. En stor skillnad är dock att Tongyong inte använder bokstäverna "x" och "q", som båda används i Hanyu. Nedan finns ett diagram som jämför stavelser i Hanyu med stavelser i Tongyong. Nedanstående är inte en uttömmande lista, men en lista som visar de stora skillnaderna mellan de två systemen.
| Hanyu Pinyin | Tongyong Pinyin |
| xi | si |
| xiu | siou |
| | sjunga |
| xu | syu |
| xue | syue |
| xuan | syuan |
| xun | syun |
| xiong | syong |
| qi | ci |
| qiu | ciou |
| qing | cing |
| qu | cyu |
| que | cyue |
| quan | cyuan |
| qun | cyun |
| qiong | cyong |
| wen | wun |
| si | sih |
| ci | cih |
| zi | zih |
| shi | shih |
| chi | chih |
| zhi | jhih |
| zhao | jhao |
| zhong | jhong |
| jiu | jiou |
| gui | guei |
| feng | fong |
| weng | wong |
| shui | shuei |
| chui | chuei |
| zhui | jhuei |
| ri | rih |
| rui | ruei |
Nedan finns exempel på meningar skrivna med kinesiska tecken, Hanyu Pinyin och Tongyong Pinyin med engelska översättningar.
| Kinesiska tecken | 你是中国人吗? |
| Hanyu | Nǐ shì Zhōngguó rén ma? |
| Tongyong | Nǐ shìh Jhongguó rén ma? |
| Engelska | Är du kines? |
| Kinesiska tecken | 你在四川的时候,你喜欢吃什么菜? |
| Hanyu | Nǐ zài Sìchuān de shíhòu, nǐ xǐhuān chī shénme cài? |
| Tongyong | Nǐ zài Sìhchuān de shíhhòu, nǐ sǐhuan chih shénme cài? |
| Engelska | Vilken mat gillar du att äta när du är i Sichuan? |
| Kinesiska tecken | |
| Hanyu | Huízú rén bù kěyǐ hējiǔ chī zhūròu. |
| Tongyong | Hueízú rén bù kěyǐ hejioǔ chih jhūròu. |
| Engelska | Hui-personer får inte dricka alkohol eller äta fläskkött. |
| Kinesiska tecken | 瑞天文要去日本温泉。 |
| Hanyu | Ruì Tiānwén yào qù Rìběn wēnquán. |
| Tongyong | Rueì Tiānwún yào cyù Rìhběn wuncyuán. |
| Engelska | Rui Tianwen åker till de japanska varma källorna. |
Bilder
· 
· .jpg)
· 
· 
· 
Frågor och svar
F: Vad är Tongyong Pinyin?
S: Tongyong Pinyin är ett sätt att skriva mandarin med det romerska alfabetet, som uppfanns i Taiwan.
F: Varför skapades Tongyong Pinyin?
S: Tongyong Pinyin skapades av taiwaneserna för att motarbeta Hanyu Pinyin, den officiella romaniseringen av mandarin i Fastlandskina, FN och de flesta andra internationella organisationer.
F: Vad var anledningen till att man motsatte sig Hanyu Pinyin?
S: Många taiwaneser vill inte använda ett skriftsystem som skapats av det kinesiska kommunistpartiet.
F: När blev Tongyong Pinyin den officiella romaniseringen i Taiwan?
S: Tongyong Pinyin blev den officiella romaniseringen i Taiwan 2002.
F: Tvingades människor att använda Tongyong Pinyin som officiell romanisering i Taiwan?
S: Nej, ingen tvingades att använda Tongyong Pinyin som officiell romanisering i Taiwan.
F: När ersattes Tongyong av Hanyu som officiell romanisering på ön?
S: Tongyong ersattes av Hanyu som öns officiella romanisering 2009.
F: Används Tongyong fortfarande i Taiwan?
S: Ja, många städer, särskilt i södra Taiwan, använder fortfarande många olika romaniseringar, inklusive Tongyong, och det kan fortfarande ses på många ställen.
Sök