Elizabeth A. Cranwell, argentinsk surrealistisk poet och översättare (1933–2004)

Elizabeth A. Cranwell — argentinsk surrealistisk poet och översättare från Buenos Aires; översatte Poe och Dylan Thomas, inflytelserik röst som vann Konexpriset 1984.

Författare: Leandro Alegsa

Elizabeth Azcona Cranwell (10 mars 1933–4 december 2004) var en surrealistisk poet och översättare från Argentina. Hon föddes i Buenos Aires och blev en framstående röst i argentinsk lyrik med en stil som kännetecknades av drömlika bilder, rik symbolik och språklig musikalitet.

Biografi och arbete

Azcona Cranwell var verksam i Buenos Aires större delen av sitt liv. Hon arbetade som lärare vid universitetet i Buenos Aires och bidrog regelbundet med litteraturkritik och essäer i dagstidningen La Nación. Parallellt med sin undervisning och kritik förde hon en omfattande författarroll och publicerade flera diktsamlingar samt skrev artiklar i litterära tidskrifter.

Stil och inflytande

Hennes poesi influerades av surrealismen och av samtida latinamerikanska författare; hon nämns ofta i samma sammanhang som andra poeter som utforskade dröm och det undermedvetna. Hon påverkades särskilt av Olga Orozco, och man kan i hennes texter känna igen en förkärlek för gåtfulla bilder, metaforer som förskjuter vardagens logik, och en ton som växlar mellan det sensuella och det filosofiska.

Översättningar och litteraturkritik

Utöver sitt eget författarskap gjorde hon sig känd som översättare: hon översatte verk från engelska till spanska och förmedlade bland annat texter av Edgar Allen Poe, Dylan Thomas och William Shand. Hennes översättningar uppskattades för språkets precision och förmåga att bevara den ursprungliga textens rytm och stämning. Som kritiker bidrog hon med initierade läsningar och perspektiv som hjälpte till att föra fram ny eller förbisedda verk i det argentinska kulturlivet.

Utmärkelser och arv

År 1984 tilldelades hon Konexpriset för sitt bidrag till litteraturen. Hennes inflytande på argentinsk poesi lever kvar genom efterföljande generationers författare som fortsatt inspireras av hennes språkbruk och bildkraft. Elizabeth Azcona Cranwell ses i dag som en viktig representant för det 1900-talets surrealistiska uttryck i Latinamerika.

Hon avled i Buenos Aires den 4 december 2004 och efterlämnade ett betydande författarskap som fortsätter att studeras och läsas.

  • Roller: poet, översättare, litteraturkritiker, universitetslärare
  • Teman i dikterna: dröm, språkets gränser, identitet, bildspråk
  • Viktiga uppgifter: översättningar av engelskspråkiga författare; artiklar i La Nación

Arbetar

  • 1955 - "Capítulo sin presencia"
  • 1956 - "La vida disgregada"
  • 1963 - "Los riesgos y el vacío"
  • 1966 - "De los opuestos"
  • 1971 - "Imposibilidad del lenguaje o los nombres del amor"
  • 1971 - "La vuelta de los equinoccios"
  • 1978 - "Anunciación del mal y la inocencia"
  • "El mandato"
  • 1987 - "Las moradas del sol"
  • 1990 - "El escriba de la mirada fija"
  • "La mordedura"
  • 1997 - "El reino intermitente"

Frågor och svar

F: Vem var Elizabeth Azcona Cranwell?


S: Elizabeth Azcona Cranwell var en surrealistisk poet och översättare från Argentina.

F: När föddes Elizabeth Azcona Cranwell?


S: Elizabeth Azcona Cranwell föddes den 10 mars 1933.

F: Var föddes Elizabeth Azcona Cranwell?


S: Elizabeth Azcona Cranwell föddes i Buenos Aires, Argentina.

F: Vad var Elizabeth Azcona Cranwells yrke?


S: Elizabeth Azcona Cranwell arbetade som lärare vid universitetet i Buenos Aires och skrev om litteratur i La Nación.

F: Vilka författare översatte Elizabeth Azcona Cranwell från engelska till spanska?


S: Elizabeth Azcona Cranwell översatte texter av Edgar Allen Poe, Dylan Thomas och William Shand från engelska till spanska.

Q: Vem påverkade Elizabeth Azcona Cranwell?


S: Elizabeth Azcona Cranwell influerades av Olga Orozco.

F: Vilket pris fick Elizabeth Azcona Cranwell 1984?


S: 1984 tilldelades Elizabeth Azcona Cranwell Konex Award.


Sök
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3