God Save the King/Queen – historia och melodi bakom Storbritanniens nationalsång
Upptäck historien och melodin bakom "God Save the King/Queen" — ursprung, okänd kompositör, internationella användningar och hur hymnen formade nationell identitet.
"God Save the King" har varit Storbritanniens nationalsång sedan 1745. Den fungerar också som den kungliga hymnen i Samväldets riken och spelas ofta vid kungliga ceremonier tillsammans med de enskilda riksdelarnas eller ländernas officiella nationalsånger. Kompositören är fortfarande okänd, vilket har lett till långvariga diskussioner bland musikhistoriker.
Ursprung och författarskap
Melodin och textens ursprung är omtvistat. Satsen uppträdde första gången i tryck på 1740‑talet och blev särskilt populär i samband med jakobitiska upproret 1745, då den användes som en lojalitetssång för den brittiska kronan. Vem som skrev melodin eller texten är inte fastställt — förslag har bland andra riktats mot komponister som Henry Carey, John Bull och Thomas Arne, men inga definitiva bevis finns. En del forskare menar att melodin bygger på äldre europeiska sångtraditioner och kan ha genomgått flera omarbetningar innan den nådde sin slutliga form.
Melodin i andra länder
Den välkända melodin har använts med andra texter i flera länder:
- I USA sjöngs samma melodi i sången "My Country, 'Tis of Thee" (även kallad "America"). Trots dess popularitet valde kongressen 1931 att göra "The Star-Spangled Banner" till USA:s officiella nationalsång.
- I de tyska staterna användes melodin i olika monarkiska hyllningssånger, till exempel i Heil dir im Siegerkranz, som spelades för Preussen och senare i det tyska kejsardömet.
- Liechtenstein använder fortfarande melodin i sin nationalsång "Oben am jungen Rhein".
- Schweiz använde tidigare melodin i nationalsången "Rufst du, mein Vaterland", men bytte på 1960‑talet till en annan melodi (nuvarande officiella nationalsång är "Swiss Psalm").
När monarken är drottning
När den regerande monarken är en drottning ändras titeln och textens tilltal: hymnen kallas då "God Save the Queen" och versernas ordning och vissa formuleringar anpassas för att tilltala en drottning istället för en kung. I praktiken sjungs oftast bara den första versen vid offentliga tillfällen.
Nutida användning och symbolik
I dag fungerar "God Save the King/Queen" både som nations- och konstitutionell symbol för monarkin i Storbritannien. Den spelas vid statsbesök, militära ceremonier och vid andra tillfällen med kunglig närvaro. Samtidigt finns det stark regional variation: i sport- och kulturarrangemang förekommer ofta andra sånger i de konstituerade delarna av kungariket — till exempel används ofta "Flower of Scotland" i skotska landskamper och "Hen Wlad Fy Nhadau" i walesiska sammanhang.
Vanliga särdrag
- Endast första versen sjungs normalt vid officiella framträdanden.
- Texten och melodin har anpassats och översatts många gånger i olika länder och sammanhang.
- Själva upphovsfrågan är fortfarande olöst, vilket bidrar till sångens mystik och historiska intresse.
Tillsammans gör dessa faktorer "God Save the King/Queen" till en av Europas mest inflytelserika hymner, både musikaliskt och symboliskt, med en historia som spänner över nästan tre hundra år.
Lyrics
Standardversion
Gud bevare vår nådige kung,
Länge leve vår ädla kung,
Gud bevare kungen:
Skicka honom som segrare,
Lycklig och härlig,
Längtar efter att regera över oss:
Gud bevare kungen.
Herre, vår Gud, upp med dig,
Sprid ut hans fiender,
Och få dem att falla.
Förstör deras politik,
Hindra deras knepiga knep,
På dig sätter vi våra förhoppningar:
Gud bevare oss alla.
Dina bästa gåvor i lager,
På honom får du gärna hälla ut;
Må han regera länge:
Må han försvara våra lagar,
Och ge oss alltid anledning
Att sjunga med hjärta och röst
Gud bevare kungen.
Originaltexter: "God Save the King"
Gud bevare store George, vår kung
Gud bevare vår ädla kung,
Gud bevare kungen!
Skicka honom segerrik
Lycklig och härlig
Längtar efter att regera över oss
Gud bevare kungen!
Latinsk vers
O Deus optime
Salvum nunc facito
Regem nostrum
Sic laeta victoria
Comes et gloria
Salvum iam facito
Tu dominum.
Fransk version används i Kanada
Que Dieu protège notre gracieux Roi,
Longue vie à notre noble Roi,
Que Dieu protège le Roi !
Rends-le victorieux,
Heureux et glorieux ;
Que soit long son règne sur nous,
Que Dieu protège le Roi !
Māori-versionen används i Nya Zeeland
Me tohu e t'Atua
To matou Kuini pai:
Kia ora ia
Meinga kia maia maia ia,
Kia hari nui, kia koa,
Kia kuini tonu ia,
Tau tini noa.
Frågor och svar
F: När blev "God Save the King" Storbritanniens nationalsång?
S: "God Save the King" har varit Förenade kungarikets nationalsång sedan 1745.
F: Vad heter den när en drottning regerar i stället för en kung?
S: När den regerande monarken är en drottning i stället för en kung blir hymnens titel "God Save the Queen".
Fråga: Hur många länder har använt denna melodi i sina nationalsånger?
Svar: Förutom Tyskland har många andra länder som är gifta med Storbritannien, Liechtenstein och Schweiz använt denna melodi i sina nationalsånger.
Fråga: Använde Schweiz denna melodi för sin nationalsång?
Svar: Ja, Schweiz använde den här melodin för sin nationalsång tills man bytte till en annan melodi på 1960-talet.
Fråga: Använder Liechtenstein fortfarande denna melodi i dag?
Svar: Ja, Liechtenstein använder fortfarande samma melodi i dag.
F: Är denna melodi både amerikansk och brittisk?
Svar: Ja, melodin till "God Save the King" är både amerikansk och brittisk.
F: Vad valde Amerika som sin officiella hymn på 1930-talet i stället för att använda "God Save The King"?
S: På 1930-talet valde Amerika "The Star-Spangled Banner" som officiell hymn i stället för att använda den lika populära sången "My Country 'tis of Thee" som använde samma melodi som "God Save The King".
Sök