Hatikvah | Judisk folksång som är Israels nationalsång

"Hatikvah" (hebreiska: התקוה, romaniserat: haTīqvā, hebreiskt uttal: [Hade jag en judisk folksång och är Israels nationalsång. Sången berättar om det judiska folkets 2000-åriga hopp om att återvända till sitt hemland Israel. Sångtexten (orden) var ursprungligen en dikt i nio strofer som heter תקותנו (Tikvatenu), eller "Vårt hopp", skriven av Naphtali Imber. I "Hatikvah" används endast den första strofen och refrängen från Imbers dikt. Den sista raden i refrängen ändrades och orden sattes i musik. Musiken kommer från en mycket gammal och mycket populär folksång som Samuel Cohen, en jude född i Spanien, en dag nynnade på. Den är i moll, vilket vanligtvis inte används för nationalsånger eftersom det låter sorgligt, men orden i sången handlar om judarnas hopp om att deras sorg en dag kommer att förvandlas till glädje.




 

Texter

Hebreiska texter

Romanisering av hebreiska

IPA-transkription

כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה

נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;

 עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,

אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

Kol od balevav penima,
Nefesh yehudi homiya,
Ulfa'ate mizrach, kadima,
Ayin letziyon tsofiya.

 Od lo avda tikvatenu
Hatikva bat shnot alpayim,
Lihyot am chofshi be'artzenu,
Eretz tziyon, virushalayim.

/kol od ba.le.vav pe.ni.ma/
/ne.feʃ je.hu.di ho.mi.ja |/
/ul.fa.ʔa.te miz.ʁaχ ka.di.ma |/
/a.jin le.t͡si.jon t͡so.fi.ja |/

 /od lo av.da tik.va.te.nu |/
/ha.tik.va bat ʃnot al.pa.jim |/
/lih.jot am χof.ʃi be.ʔaʁ.t͡se.nu |/
/e.ʁet͡s t͡si.jon vi.ʁu.ʃa.la.jim ‖/


 

Engelska översättningar

Bokstavlig översättning

Poetisk översättning

Så länge som
en judisk själ fortfarande längtar i sitt hjärta, och ett
öga fortfarande blickar mot Sion,
mot österns ändar, så länge som en
judisk själ fortfarande längtar i sitt hjärta, och ett
öga fortfarande blickar mot Sion;

 Vårt hopp är ännu inte förlorat, det
hopp vi haft i två tusen år,
att vara en fri nation i vårt land, i
Sions och Jerusalems land.

O, medan ett judiskt bröst
slår ett judiskt hjärta,
och judiska blickar vänder sig österut, och de vänder sig
mot Sion;

 Vårt hopp - det är inte dött,
vårt gamla hopp och sant,
att vara en fri nation för evigt,
Zion och Jerusalem i vår kärna.

 

Frågor och svar

F: Vad heter Israels nationalsång?


S: Israels nationalsång är "Hatikvah".

F: Vem skrev den ursprungliga dikten som "Hatikvah" bygger på?


S: Den ursprungliga dikten som "Hatikvah" bygger på heter תקותנו (Tikvatenu) och skrevs av Naphtali Imber.

Fråga: Vad är texten till "Hatikvah"?


S: Texten till "Hatikvah" handlar om det judiska folkets 2000-åriga hopp om att återvända till sitt hemland Israel. I texten används endast den första strofen och refrängen från Imbers dikt, med en liten ändring i den sista raden i refrängen.

Fråga: Var hittade Samuel Cohen musiken till "Hatikvah"?


S: Samuel Cohen kom en dag på sig själv med att nynna på en gammal folksång som han använde som inspiration för att skapa musiken till "Hatikvah".

F: Varför är det ovanligt att en nationalsång är i moll?


S: Det är ovanligt att en nationalsång är i moll eftersom det låter sorgligt, men i det här fallet återspeglar det judarnas hopp om att deras sorg så småningom kommer att förvandlas till glädje.

F: Hur länge har judarnas hopp funnits?


S: Judarnas hopp har funnits i 2 000 år.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3