Hoppa till innehållet
Hem

Idiom (språk) — betydelse, egenskaper och användning

Översikt av idiomer: vad de är, hur de skiljer sig från slang och kollokationer, typer, kulturkopplingar, språkinlärning och exempel från engelska och svenska.

Översikt

Ett idiom är en fast fras eller uttryck vars betydelse inte går att härleda enbart från de enskilda orden. Exempel är engelska "shape up or ship out" eller svenska "kasta in handduken". Idiomer fungerar som språkliga enheter med en etablerad, ofta bildlig innebörd som talare förväntas förstå eftersom uttrycket är etablerat i kommunikationen. För en icke-infödd talare kan idiomer vara särskilt svåra eftersom de kräver mer än ordkunskap: man behöver också kännedom om bruk, kontext och ibland kulturhistoriska samband. För definition och fördjupning, se mer om idiomer.

Bildgalleri

3 Bilder

Kännetecken och typer

Typiska kännetecken hos idiomer är:

  • Non-kompositionalitet: betydelsen är inte summan av delarnas betydelser (till exempel betyder inte "kasta in handduken" bokstavligen att kasta en handduk).
  • Fastsatt form: ordningen och ordvalet är ofta relativt oförändrat — det går inte att fritt byta ut ord utan att uttrycket förlorar sin idiomatiska status.
  • Register och språklig variation: vissa idiomer är informella, andra kan vara dialektala eller bundna till särskilda sociala grupper.

Ofta skiljer man också mellan mer transparenta idiomer (där metaforen är lätt att se, t.ex. "slå två flugor i en smäll") och mer opaka, historiskt betingade uttryck vars ursprung är oklart.

Historik och etymologi

Många idiomer har en historisk bakgrund som kan förklara deras ordval eller bildspråk. Ibland är ursprunget välkänt; andra gånger är det osäkert och föremål för spekulation. Ett klassiskt exempel i engelskan är uttrycket "no room to swing a cat", som många förklarar med de historiska straffmetoderna ombord på skepp där redskapet "cat o' nine tails" användes. Denna etymologiska bakgrund förklarar delar av metaforen men är inte nödvändig för att förstå idiomet i modern användning — ändå kan sådan bakgrund göra uttrycket tydligare eller mer intressant. Se även referens till cat o' nine tails för historisk kontext.

Användning, inlärning och översättning

Idiomer är viktiga i vardagligt tal, litteratur, media och reklam eftersom de förmedlar färg, värderingar och kulturella föreställningar på ett kompakt sätt. För språkstudenter är idiomer en utmaning: de måste ofta läras in som helheter och tränas i rätt språkbruk och kontext. Vid översättning uppstår problem eftersom en direkt ordagrann översättning ofta missar den idiomatiska meningen; översättaren måste hitta ett motsvarande idiom i målspråket eller återge betydelsen på ett naturligt sätt.

Skillnad från slang, kollokationer och fasta fraser

Idiom är inte samma sak som slang eller enbart vanliga samförekomster av ord (kollokationer). Slang består ofta av nya eller gruppspecifika ord och uttryck medan idiomer vanligtvis består av vardagliga ord i en särskild kombination med etablerad bildlig mening. En praktisk jämförelse och vidare läsning finns under slang och relaterade begrepp. Andra närliggande fenomen är fraser som är grammatiskt fasta (till exempel talfraser och idiomatiska verbkonstruktioner), som kan överlappa med idiomer men inte alltid är idiomatiska i bemärkelsen att hela uttrycket har en ny, icke-kompositional mening.

Sammanfattningsvis är idiomer centrala för att förstå språklig färg och kulturell kontext i både tal och skrift. De kräver särskild uppmärksamhet vid språkinlärning och översättning och kan vara antingen lättförståeliga eller historiskt och kulturellt bundna.

Några vanliga idiom

  • Bryt ett ben

Ett sätt att önska någon lycka till.

  • För att leva upp

Att njuta av livet, att leva brett

  • Att sparka ut ur hinken

Att dö.

  • Sätt fart eller åk iväg

Används för att tala om för någon att han eller hon bör sluta om han eller hon inte förbättrar sitt beteende eller sin prestation.

  • Lär dig repet

Lär dig och ofta fulländar du dina färdigheter i ett hantverk, ett arbete osv.

Mentalt instabil, särskilt till följd av förgiftning.

  • Att fälla krokodiltårar

Att gråta över något utan att bry sig om det.

  • Vild gåsjakt

En meningslös resa eller strävan.

  • Inget burgare

En idé eller ett löfte utan innehåll

  • Det finns inget utrymme för att svänga en katt

Det finns inte mycket utrymme.

  • Att betala dyrt

Att betala mycket pengar, mer än vad som är normalt.

  • Kostar en arm och ett ben

Vara extremt dyrt.

  • Att skälla på fel träd

Att välja fel tillvägagångssätt.

  • För att berätta allt

Att berätta en hemlighet.

  • Det regnar katter och hundar

Det regnar kraftigt.

  • Att hamna i hett vatten

Att hamna i trubbel.

  • Åka skridskor på tunn is

Att inte ta hänsyn till försiktighet.

Skrädda eller fega

  • Att fegas ur

Att inte göra någonting på grund av rädsla.

  • Topphund

Ledare.

  • Att känna lukten av en råtta

Att tänka att något är fel.

  • Att ge upp

Att sluta.

  • Att ge upp

Att sluta tro på något eller någon.

  • Jag skulle kunna äta en häst

Jag är mycket hungrig.

  • Att vara på toppen av världen

Att vara riktigt lycklig.

  • En gång i blå månen

Sällan

  • Skulle inte röra den med en tio-fotspinne! (Eller barge pole brittisk engelska)

Att inte vilja ha något med något eller någon att göra.

  • Undvik som pesten

Undvik det till varje pris.

  • Missar båten

Var för sent ute för en chans eller ett tillfälle.

  • Barnens lek

Lätt att göra.

  • Cakewalk

Något som är lätt att genomföra.

  • Kinesiskt pussel

Extremt svår uppgift.

  • Ett slott i molnen eller en paj i himlen

En omöjlig eller osannolik dröm, ett projekt osv.

  • Gå till sängs

Att gå till sängs

  • Get\give the sack

Avskeda eller bli avskedad från sin anställning.

  • Alla nio varven

Allting

  • Klockor och visselpipor

All onödig lyx, alla onödiga funktioner osv.

Galet, som av förgiftning.

  • Blunda för allt, "döva öron".

Att ignorera.

  • Skrik varg

Rapportera en falsk nödsituation.

  • Ens kopp te

Vad någon föredrar.

  • Inte för allt te i Kina

Mindre vanliga idiom är bland annat

  • Säkra som hus

Mycket tryggt och säkert.
 

Idiom som har oklar innebörd

I artiklar från Oxfam och BBC har det sagts att många idiom på engelska är oklara eller tvetydiga. Många uppfattas på olika sätt i olika länder. Många av exemplen är hämtade från samtal ansikte mot ansikte, men kan också gälla i skriftliga rapporter.

Exempel

  • Tillfredsställande (i en rapport eller i en bedömning) kan betyda otillfredsställande.
  • Jag hör vad du säger. Det kan betyda att jag lyssnar, men det är troligare att jag inte alls håller med.
  • Med största respekt. Kan betyda att du har helt fel. 68 % av britterna ansåg att det betyder "Jag tycker att du är en idiot", medan 49 % av amerikanerna ansåg att det betyder "Jag lyssnar på dig".
  • Jag ska tänka på det. I en undersökning trodde 55 procent av britterna att det betydde att jag redan har glömt det. 43 % av amerikanerna ansåg att det betyder att jag förmodligen kommer att göra det.

Vokaler är ljud som inte är riktiga ord, men som betyder något och som ofta är tvetydiga. Ett av dem är ett långt utdraget ljud hmmmmmm.

Ett förslag är att dessa idiom används för att överbrygga svåra områden i det sociala samspelet. De täcker in passiv-aggressiva uttalanden som skulle kunna orsaka större konflikter om de uttrycktes öppet.


 

Relaterade sidor

  • Ordspråk
 

Frågor och svar

F: Vad är ett idiom?

S: Ett idiom är en vanlig fras som betyder något annat än dess bokstavliga betydelse men som kan förstås på grund av deras populära användning.

F: Hur skiljer sig idiom från slang?

A: Idiom består av vanliga ord som har en speciell betydelse som nästan alla känner till, medan slang vanligtvis är speciella ord eller speciella betydelser av vanliga ord som bara är kända för en viss grupp människor.

F: Vad måste man lära sig för att förstå ett idiom?

S: För att förstå ett idiom behöver man ibland känna till den kultur som idiomet kommer ifrån och även historien bakom det.

F: Vad betyder begreppet "subtext" inom lingvistiken?

S: Inom språkvetenskapen avser subtext den verkliga innebörden av ett idiom som inte kan förstås utifrån ordboksdefinitionerna av varje ord för sig.

F: När kan någon använda uttrycket "shape up or ship out"?

S: Uttrycket "shape up or ship out" kan sägas av en arbetsgivare eller chef till en anställd, men brukar inte användas med andra människor.

F: Vad är ett exempel på ett idiom?

S: Ett exempel på ett idiom är "No room to swing a cat", som betyder att det inte fanns mycket utrymme och som härstammar från 200 år sedan då sjömän straffades genom att piskas med en "cat o' nine tails".

Relaterade artiklar

Författare

AlegsaOnline.com Idiom (språk) — betydelse, egenskaper och användning

URL: https://sv.alegsaonline.com/art/46532

Dela

Källor