Kde domov můj – Tjeckiens nationalsång: ursprung och betydelse

Kde domov můj — Tjeckiens nationalsång: Upptäck dess ursprung, historiska betydelse och kulturella roll från 1800-talet till modern tid.

Författare: Leandro Alegsa

Kde domov můj (tjeckiskt uttal: [ˈɡdɛ ˈdomof ˈmuːj]; på engelska: Where my home is) är en kort, lyrisk sång med text av Josef Kajetán Tyl och melodi av František Škroup. Den första versen av denna sång användes tillsammans med första versen av den slovakiska nationalsången Nad Tatrou sa blýská och utgjorde 1918 den tjeckoslovakiska nationalsången. Efter delningen av Tjeckoslovakien 1993 blev Kde domov můj officiell nationalsång för Tjeckien.

Ursprung och historisk bakgrund

Sången skrevs för teaterstycket Fidlovačka aneb Žádný hněv a žádná rvačka (på svenska ungefär Fidlovačka, ingen ilska och inget slagsmål), som uruppfördes i början av 1830‑talet (1834) i Prag. Texten är författad av dramatikern Josef Kajetán Tyl och melodin komponerad av František Škroup. Under den tjeckiska nationella väckelsen på 1800‑talet blev sången ett viktigt symboliskt uttryck för kärleken till fosterlandet och för det tjeckiska språket och kulturen.

Första framföranden och tolkningar

Första kända framförandet av sången i offentligt sammanhang tillskrivs sångaren Karel Strakatý. Låten har därefter tolkats av många såväl professionella sångare som amatörer; i senare framställningar medverkade även andra musiker, bland dem en blind violinist.

Betydelse och användning i dag

Kde domov můj är kort och lätt igenkännbar — endast den första versen används officiellt som nationalsång — och spelas vid statsceremonier, internationella representationer, skolavslutningar och idrottsevenemang. Texten lyfter fram naturens skönhet och hembygdens värde, vilket gör sången till ett uttryck för nationell samhörighet och identitet.

Text och melodi

Sångens melodi är enkel och lyrisk, lätt att sjunga och minnas. Eftersom endast en kort vers används som nationalsång har det emellanåt diskuterats om den räcker som hymn i formella sammanhang, men den tillhör fortfarande de mest älskade och välkända texterna i tjeckisk kultur.

Sammanfattningsvis är Kde domov můj både en historisk teatervisa och ett levande nationellt emblem — ett stycke musik som fångar en känsla av hem och tillhörighet för många tjecker.

Officiell text

Tjeckiska texter

Officiell hymn

(Den officiella tjeckiska hymnen är bara första versen.)
Första versen:

Kde domov můj,
kde domov můj.
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká, domov můj,
země česká, domov můj!

Andra versen:

Kde domov můj,
kde domov můj.
V kraji znáš-li Bohu milém,
duše útlé v těle čilém,
mysl jasnou, vznik a zdar,
a tu sílu vzdoru zmar?
To je Čechů slavné plémě,mezi Čechy domov můj,
mezi Čechy domov můj!

Originaltexter

Texten till låten från komedin Fidlovačka aneb Žádný hněv a žádná rvačka.
Första versen:

Kde domov můj,
kde domov můj.
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách.
V sadě stkví se jara květ -zemský ráj to na pohled!
A to jest ta krásná země -země
česká - domov můj.
Země česká - domov můj!

Andra versen:

Kde domov můj,
kde domov můj.
Znáte v kraji bohumilémtiché
duše v těle čilém,
jasnou mysl, vznik a zdara
tu sílu, vzdoru zmar?
To je Čechů slavné plémě,
mezi Čechy - domov můj,
mezi Čechy - domov můj!

Officiell tysk text

Åren 1918-1938 fanns en officiell version på tyska.

Wo ist mein Heim,
Mein Vaterland,
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Detta land, så vackert framför alla,
Böhmen är mitt hemland.
Böhmen ist mein Heimatland.

Officiell ungersk text

Åren 1918-1938 fanns en officiell version på ungerska.

Hol van honom, hol a hazám,
Hol patak zúg a hegyháton,
Csörgedez a rónaságon.
Üde virág a kertben,
Mint egy földi édenben.
Ez az istenáldotta föld,
Csehszlovák föld a hazám,
Csehszlovák föld a hazám.

Engelsk text

Var är mitt hem,
var är mitt hem.
Vattnet brusar över ängarna,
tallarna prasslar bland klipporna,
trädgården är härlig med vårblommor,
det är ett paradis på jorden att se.
Och detta är det vackra landet, det
tjeckiska landet, mitt hem, det tjeckiska landet, mitt hem.



Sök
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3