Nibelungenlied

Nibelungenlied, översatt som Nibelungarnas sång, är en episk dikt på medelhögtyska. Den berättar historien om drakdödaren Siegfried vid burgundarnas hov och om hans hustru Kriemhilds hämnd, som leder till att alla burgundarnas och Kriemhilds hjältar dör.

Sagan om Siegfried användes också i Richard Wagners opera Der Ring des Nibelungen. Nibelung betyder i detta sammanhang "dvärg".

Nibelungenlied bygger på tidigare verk. Det var en del av den muntliga traditionen, vilket innebär att det vanligtvis inte skrevs ner. Under medeltiden började människor skriva ner berättelser mer och mer. Sammanlagt finns det cirka 35 tyska källor och en nederländsk källa till berättelsen. Det fanns ett originalmanuskript men det har gått förlorat. De tre äldsta manuskripten har fått beteckningen A, B och C.

  • A - Hohenems-Munich-manuskriptet (sista kvartalet 1200-talet, finns idag i Bayerns statsbibliotek i München).
  • B - St.Gallen-manuskriptet (mitten av 1200-talet, i klosterbiblioteket i St.Gallen)
  • C - Donaueschlingen-manuskriptet (andra kvartalet 1200-talet, i Badische Landesbiblithek i Karlsruhe)

B tycks ligga närmast originalet, men det verkliga förhållandet mellan de tre handskrifterna är okänt. Nibelungenlied hade förmodligen en bred muntlig tradition, eftersom det fanns många olika versioner. Det är svårt att bedöma hur dessa muntliga versioner påverkade de skriftliga.

Manuskript A och B avslutas med daz ist der Nibelunge not (det är Nibelungarnas fall); därför kallas de för Not-versionerna. Manuskript C avslutas med daz ist der Nibelunge liet (engelska: that is the song/epic of the Nibelungs). Den är känd som Lied-versionen. Totalt sett har C:s text redigerats med hänsyn till tidens offentlighet. Den är mindre dramatisk. Detta gjorde den förmodligen mer populär. Estetiskt sett skulle B-texten ha varit den största konstnärliga prestationen för en samtida publik.

Första sidan i källa C i texten (1220).Zoom
Första sidan i källa C i texten (1220).

Peter von Cornelius bild: Hagen beordrar att skatten sänks i Rhen.Zoom
Peter von Cornelius bild: Hagen beordrar att skatten sänks i Rhen.

Vem har skrivit den?

Författaren som skrev ner det nu försvunna originalet är okänd. Det finns dock några kandidater:

  • Der von Kürenberg - Han skrev mycket likartade dikter, och en av dikterna, Falkenlied, återspeglas i Kriemhilds dröm. De flesta forskare tror dock att han levde innan Nibelungenlied skrevs ner.
  • Walther von der Vogelweide - Han har ett mycket likartat ordförråd (detta kan också förklaras av att han bodde i samma område). Hans grundläggande åsikter skiljer sig dock mycket från dem som uttrycks i Nibelungenlied.
  • Bligger von Steinach
  • Konrad von Fußesbrunnen- Han skrev en dikt på 3 000 rader om Jesu barndom och var verksam i närheten av Passau. Hans stil skiljer sig helt från den i Nibelungenlied.
  • En okänd nunna från klostret i Passau; klostret i Passau, staden och dess köpmän nämns i sången. Detta beror förmodligen på att de finansierade en del av den, inte på att författaren var därifrån.

Seriösa forskare tenderar att ignorera de tre sista alternativen, eftersom det inte finns tillräckligt med bevis för att stödja dem.

Den välkända inledningen

Medelhögtysk original

Översättning av Shumway

Uns ist in alten mæren wunders vil geseit
von helden lobebæren, von grôzer arebeit,
von freuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen,
von küener recken strîten muget ir nu wunder hœren sagen

I gamla berättelser berättas många underverk,
om hjältar som är värda att prisa, om svåra prövningar,
om glädje och fest, om gråt och klagan,
om djärva krigares strider, nu kan ni höra underverk berättas.

Detta fanns troligen inte med i originalet, utan har lagts till senare. Originalet började förmodligen med att introducera Kriemhild:

Medelhögtysk original

Översättning av nålar

Ez wuohs in Burgonden ein vil edel magedîn,
daz in allen landen niht schoeners möhte sîn,
Kriemhild geheizen.      Si wart ein schoene wîp.
dar umbe muosen degene vil verliesen den lîp.

I Bourgogne växte en gång upp / en jungfru av ädel börd,
och det finns kanske ingen vackrare / än hon på hela jorden:
Kriemhild höjde jungfrun, / och växte upp en skön dam,
genom vilken höga thanes många / snart var dömda att förlora sina liv.

Frågor och svar

F: Vad är Nibelungenlied?


S: Nibelungenlied är en episk dikt på medelhögtyska som berättar om drakdödaren Siegfried vid burgundarnas hov och om hans hustru Kriemhilds hämnd.

F: Vad betyder "Nibelung"?


S: Nibelung betyder i detta sammanhang "dvärg".

F: Hur har den ursprungligen förts vidare?


S: Nibelungenlied var en del av den muntliga traditionen, vilket innebär att den vanligtvis inte skrevs ner. Under medeltiden började folk skriva ner berättelser mer och mer.

F: Hur många källor finns det till den här berättelsen?


S: Det finns cirka 35 tyska källor och en nederländsk källa till berättelsen.

F: Vad hände med originalmanuskriptet?


Svar: Originalmanuskriptet har gått förlorat.

F: Vad är A-, B- och C-manuskript?


S: A, B och C är tre äldsta manuskript som har fått beteckningen A, B respektive C - Hohenems-Munich-manuskriptet (sista fjärdedelen av 1200-talet), St.Gallen-manuskriptet (mitten av 1200-talet) och Donaueschlingen-manuskriptet (andra fjärdedelen av 1200-talet).

Fråga: Hur skiljer sig dessa manuskript från varandra?


S: Manuskript B verkar vara närmast originalet, men det verkliga förhållandet mellan dem är okänt. Manuskript A och B avslutas med daz ist der Nibelunge not (det vill säga Nibelungarnas fall); därför kallas de Not-versioner, medan manuskript C avslutas med daz ist der Nibelunge liet (engelska: det vill säga sång/epik av Nibelungarna) och kallas Liedversion.Totalt sett har C:s text redigerats med hänsyn till tidens offentlighet.Den är mindre dramatisk, vilket troligen gjorde den populärare ur estetisk synvinkel.B-texten skulle ha varit den största konstnärliga prestationen för samtidens offentlighet.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3