Transkribering är omvandlingen av en text från ett annat medium.

Det kan vara omvandlingen av mänskligt tal till skriftlig, maskinskriven eller tryckt form. Men det kan också innebära att skanna böcker och göra digitala versioner. En transkriberare är en person som utför transkriptioner.

Transkription som går från ljud till skrift måste särskiljas från translitterering, som skapar en avbildning från en skrift till en annan som är utformad för att överensstämma med den ursprungliga skriften så direkt som möjligt.

Standardiserade transkriptionssystem för språkliga ändamål är det internationella fonetiska alfabetet (IPA) och dess ASCII-ekvivalent SAMPA. Se även fonetisk transkription.

I tabellen IPA visas ett exempel på fonetisk transkription av den före detta ryske presidentens namn som på engelska kallas Boris Jeltsin, följt av accepterade hybridformer på olika språk. Observera att "Boris" är en translitteration snarare än en transkription i strikt mening.

Samma ord kommer sannolikt att transkriberas på olika sätt i olika system. Till exempel är det mandarin-kinesiska namnet på Kinas huvudstad Peking i det vanliga moderna systemet Hanyu Pinyin, och i det historiskt betydelsefulla systemet Wade Giles skrivs det Pei-Ching.

Praktisk transkription kan också göras till ett icke-alfabetiskt språk. I en tidning i Hongkong har till exempel George Bushs namn translittererats till två kinesiska tecken som låter som "Bou-sū". (布殊) genom att använda de tecken som betyder "tyg" och "special". På samma sätt lånas många ord från engelska och andra västeuropeiska språk in i japanska och transkriberas med hjälp av katakana, ett av de japanska stavelserna.