På den här sidan finns en lista över direkta översättningar till engelska av latinska fraser, som veni vidi vici och et cetera. En del av fraserna är översättningar av äldre grekiska fraser, eftersom den grekiska retoriken och litteraturen nådde sin höjdpunkt flera århundraden före antikens Rom.

Den här listan täcker bokstaven E. För huvudlistan, se: Förteckning över latinska fraser.

Syfte och uppbyggnad

Syftet med sidan är att ge korta, lätta att förstå översättningar och förklaringar av vanliga latinska fraser som börjar på bokstaven E. För varje post anges normalt:

  • Frasen på latin (kursiv)
  • en ordagrann/ord-för-ord-översättning
  • en idiomatisk eller bruklig betydelse på engelska (och ibland svenska)
  • kort kommentar om användning, ursprung eller grammatik där det är relevant

Att tänka på när du tolkar latinska fraser

  • Många latinska uttryck används i oböjd form och har blivit fasta konstruktioner i engelska och andra språk — exempelvis et cetera eller exempli gratia.
  • Abbreviationer som e.g. (från exempli gratia) och etc. (från et cetera) är vanliga i engelska texter; i löpande text kan man ibland välja att skriva ut hela frasen.
  • En ordagrann översättning behöver inte alltid motsvara hur frasen används idiomatiskt. Vi markerar både den bokstavliga och den brukliga betydelsen.

Urval av fraser som börjar på E (exempel)

  • e.g. — förkortning av exempli gratia. Ordagrann: "till exempel". Användning: används i engelska texter för att ge exempel (motsvarar engelska "for example").
  • exempli gratia — ordagrann: "för exempel någons skull". Idiomatisk: "till exempel".
  • et cetera — ordagrann: "och det andra" eller "och liknande". Idiomatisk: "och så vidare" (eng. "and so on"). Förkortas ofta etc..
  • et al. — förkortning av et alii (eller et aliae, et alia). Ordagrann: "och andra". Används främst i akademiska referenser för att ange fler medförfattare (eng. "and others").
  • ergo — ordagrann: "följaktligen". Idiomatisk: "därför", "alltså". Vanligt i filosofiska sammanhang (t.ex. "cogito ergo sum").
  • ex nihilo — ordagrann: "ur intet". Idiomatisk: "från ingenting" (används i teologi och filosofi, t.ex. skapelse ur intet).
  • ex post facto — ordagrann: "efteråt gjord". Idiomatisk: "i efterhand" eller "retroaktivt" (används om lagar eller åtgärder som är tillämpade i efterhand).
  • ex libris — ordagrann: "från böckerna" / "ur böcker". Används ofta på boketiketter för att ange ägaren: "ex libris: Namn".
  • ex tempore — ordagrann: "utifrån tiden". Idiomatisk: "utan förberedelse", "improviserat" (eng. "extemporaneously").
  • et tu, Brute? — ordagrann: "och du, Brutus?". Ett berömt citat från Shakespeare (eller traditionellt tillskrivet Julius Caesar) som uttrycker svek från en nära vän.

Användning i engelska och svenska

Många latinska fraser införlivade i engelska skrivs oförändrade, ibland i förkortad form. I svenskan används både oförändrade latinska uttryck och översättningar beroende på stil (formell, vetenskaplig, vardaglig). I akademiska texter är det vanligt att se förkortningar som e.g. och et al., medan i löpande populärtext ofta översätts fraserna till svenska.

Tips för vidare läsning

  • Sök i klassiska ordböcker och lexikon för latinska uttryck om du vill ha djupare grammatiska eller historiska förklaringar.
  • För fler fraser och alfabetisk förteckning, se huvudlistan: Förteckning över latinska fraser.