Gairaigo

Gairaigo (kanji: 外来語, hiragana: がいらいご) är lånord i det japanska språket från andra språk än forn- och mellankinesiska. Själva ordet betyder bokstavligen "låneord". De flesta gairaigo kommer från europeiska språk, och särskilt engelska sedan tiden efter andra världskriget, även om modern kinesiska och modern koreanska också är populära källor för låneord. De flesta gairaigo skrivs numera på katakana, men vissa äldre är skrivna på ateji (kanji som endast används för att visa ett ords uttal och inte dess betydelse) eller till och med på hiragana. Till exempel kan Amerika, eller Amerika på japanska, skrivas som 亜米利加 i ateji, men det är ovanligt att göra det nuförtiden, och i stället skrivs det nästan alltid i katakana som アメリカ.

Gairaigo är en av de tre viktigaste källorna till japanska ord, tillsammans med kango (kanji: 漢語, hiragana: かんご), eller kinesiska låneord, och yamato kotoba (kanji: 大和言葉, hiragana: やまとことば), eller inhemska japanska ord.

Gairaigo historia

Japanskan har en lång historia av att låna ord från andra språk. Eftersom det kinesiska teckensystemet gav japanerna ett skriftsystem (eftersom japanerna inte hade några kända skriftsystem tidigare), lånade japanerna naturligtvis in många kinesiska ord i sitt språk. Japanerna lånade dock bara ord från andra asiatiska språk tills portugiserna och holländarna kom till Japan under 1500-talet. Eftersom portugiserna och holländarna handlade med många olika varor med japanerna vid den här tiden tog japanerna naturligt in många portugisiska och holländska ord i sitt eget språk, bland annat karuta (ateji: 加留多 eller 歌留多, hiragana: かるた, katakana: カルタ) från det portugisiska carta som betyder "brev", tempura (ateji: 天麩羅 eller 天婦羅, ateji och hiragana [vanligaste formen]: 天ぷら, hiragana: てんぷら, katakana: テンプラ), från portugisiska tempora som betyder "måttlighet", eftersom katoliker inte åt rött kött under fastan, och tabako (kanji: 煙草, hiragana: たばこ, katakana: タバコ) från portugisiska tabaco som betyder "tobak". Medan dessa termer tidigare skrevs mestadels på ateji (och det kan de fortfarande göra), skrivs de nu oftast bara på hiragana eller katakana.

Under Meiji-perioden, efter att Matthew Perry tvingade Japan att öppna handeln med andra länder, skickade Japan många forskare till västländer för att studera olika kunskapsområden, till exempel västerländsk medicin i Tyskland och konst i Frankrike. Sedan slutet av 1800-talet, och särskilt efter andra världskriget, kom dock de flesta gairaigo från engelska. I dag kommer omkring 90 procent av alla gairaigo från engelska.

Japanska uppfunna engelska ord

Även om många gairaigo kommer från engelskan, har japanerna också uppfunnit många nya ord som bygger på engelska, men som inte skulle förstås av personer med engelska som modersmål. Dessa kallas wasei eigo, eller "japansktillverkade engelska ord". Många av dem är förkortningar av engelska ord som amefuto (katakana:アメフト) som är en förkortning av "American football", pasokon (katakana:パソコン) som är en förkortning av "persondator", konbini (katakana:コンビニ) som är en förkortning av "närbutik" och anime (katakana: アニメ) som är en förkortning av "animation". Även om vart och ett av dessa ord har ett längre gairaigo-ord som följer med dem vilket skulle vara amerikanfutobōru (katakana:アメリカンフットボール), pāsonarukonpyūtā (katakana:パーソナルコンピューター), konbiniensusutoa (katakana:コンビニエンスストア) och animēshon (katakana:アニメーション) i den ordningen skulle de bli för långa för en japan att säga i en konversation. Dessutom har vissa ord fått en ny betydelse när de kommer in på japanska. Till exempel betyder "samtycke", eller konsento (katakana:コンセント) på japanska, "eluttag" i stället för sin ursprungliga betydelse, och "range", eller (katakana:レンジ) på japanska, betyder "spis" i stället för sin ursprungliga betydelse.

Frågor och svar

F: Vad är gairaigo?


S: Gairaigo är lånord i det japanska språket från andra språk än forn- eller mellankinesiska.

F: Vad betyder ordet "gairaigo"?


S: Ordet "gairaigo" betyder bokstavligen "låneord".

F: Vilka språk är de vanligaste källorna till gairaigo?


S: De flesta gairaigo kommer från europeiska språk, särskilt engelska sedan tiden efter andra världskriget, men modern kinesiska och modern koreanska är också populära källor.

F: Med vilken skrift skrivs de flesta gairaigo nuförtiden?


S: De flesta gairaigo skrivs numera på katakana.

F: Vad är ateji?


S: Ateji är kanji som endast används för att visa ett ords uttal och inte dess betydelse.

F: Kan du ge ett exempel på en gairaigo som kan skrivas med ateji?


S: Ja, Amerika eller Amerika på japanska kan skrivas som 亜米利加 i ateji.

F: Vilka är de tre huvudsakliga källorna till japanska ord?


S: De tre huvudsakliga källorna till japanska ord är gairaigo (lånord från andra språk), kango (kinesiska lånord) och yamato kotoba (inhemska japanska ord).

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3